PATIENCE KU… PLEASE (actual translation of Polskie Koleje Panstwowe)

 

 

 

 

 

After a couple of days talking to poets and pitching books to bookshops, I get to Warsaw Central Train Station at ten a.m. this morning, only to be told the next train for Sopot does not leave for two and half hours, and doesn’t arrive at the seaside until seven something p.m.


And so I am sat in Empik Cafe in the horrendous Zlote Tarasy shopping centre next to the equally horrendous Centralny, surfing the weband booking hotels… joy;)


See you tomorrow in Bookarnia!

 

 


 

Marek Kazmierski, Editor

 









in association with
























































































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.

… says the yawning lady at the BA check in desk at Heathrow terminal 3, half an hour ago. The answer is in her eyes already…  I am here in the flesh, but my spirit is already departed;)

A two week book tour of Poland starts today, a mere two days after the end of the end of the Polish Literature Since 1989 conference ended at SSEES. Somehow, I have managed to squeeze 10 handmade books, camera equipment and clean undies into my luggage and so, yes, I guess I am ready to fly.

Today Warsaw, Sopot two days later, Krakow two days after that, then Wroclaw, Lodz and Warsaw again – schedule on your right… see you in the future of Polish publishing;)

Marek Kazmierski, Editor



Polish composer Krzysztof Penderecki’s wild, terrifying, and imaginative music has soundtracked horror classics from The Shining to The Exorcist…






If you’ve seen Stanley Kubrick’s The Shining more than a couple of times, or if you’ve been renewing your relationship with William Friedkin’s The Exorcist over Halloween; if you’ve enjoyed Martin Scorsese’s Shutter Island or marvelled at David Lynch’s Inland Empire, I’ve got news for you. You’re a Penderecki fan – even if you’ve never heard of Poland’s most famous living composer.


read the rest of this article in the Guardian Online today…




Tonight is All Saint’s Eve and Jakobe asked if we could launch the English language translation of book on this very date… having lived his poems, as publisher and translator, for over a year now, I couldn’t think of a more wonderful idea.


Close, yet strangely cool… sad, yet ever celebratory… boyish, yet honestly brave… Vienna High Life is a book to live by.


Written in the Baltic Tri-city over a period of some eight years, winner of prestigious literary nominations and awards in Poland, translated and hand-bound in London, each copy comes with I DIDN’T WANT TO  BOTHER GOD ANYWAY, a half-hour documentary about Jakobe, shot especially for this international publication, on DVD.

 

Marek Kazmierski, editor



click here to visit our on-line bookshop










in association with





A little lesson in wrestling time…


We currently have four books at the printers (Free Over Blood, Mansztajn, Lech, Grzegorzewska).


If nothing goes wrong (and the last two books we printed went wrong) we should have all the books by next Monday or Tuesday.


This gives us one day (and of course night to work through) to bind the books and have them ready for the POLISH LITERATURE SINCE 1989 conference starting next Wednesday.


The courier has to pick them up that day too, to start their journey to the other end of Europe, ahead of my two week POLISH POETRY PO POLSCE tour of Poland on the following Monday. Five cities, seven events, over 50 writers, it would be a shame to go empty-handed…


So, dear readers, keep your keen fingers crossed.


Two years ago, we did it with our cross-Poland trip with Lilian Tietjen and Sam Taradash.







A year back, we made the deadline (with 15 minutes to spare) with the Topolski Centre launch of the original version of Free Over Blood.


Now, lets see if we can do it with four books at once…




nb. The bear in the title? That is just me toying with East European stereotypes. In all honesty, hoping not to meet any bears along the way…



Marek Kazmierski, editor












in association with








 

 

11 November · 14:30 – 17:00




UCL


2.45-3.00 Marek Kazmierski (OFF_Press): Polish Poetry Since 1989 – A Brief Reconnaissance


Wioletta Grzegorzewska: Looking for Real Poetry with Czesław Miłosz, followed by readings in Polish, and in English translation by Marek Kazmierski]


David Malcolm (University of Gdańsk): Memory and Diction in Jerzy Jarniewicz’s Poetry


Katarzyna Zechenter (UCL SSEES). Readings from her recent collection W cieniu drzewa (2011) [some to be read in Polish, some in English translation by Bogdana Carpenter].


4.00-5.00


Richard Reisner: New Prose Poems by Ewa Lipska


Elżbieta Wójcik-Leese: Marcin Świetlicki, Marzanna Kielar, Wojciech Bonowicz and Krystyna Miłobędzka.


Bill Johnston: Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki


Mira Rosenthal: Tomasz Różycki


Antonia Lloyd-Jones: Tadeusz Dąbrowski, Jacek Dehnel


5.00-5.30: Closing Discussion led by Elwira Grossman

 

 


for complete conference directions and registration instructions, please click on the logo above…











in association with

















































































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.

 

 

Zapraszamy na spotkanie z autorami OFF_PRESS i promocję dwujęzycznych książek, w tym:


Antologia poezji „Free Over Blood” (Londyn 2011), w tym wiersze po angielsku i polsku Justyny Bargielskiej, Jacka Dehnela, Romana Honeta, Joanny Mueller, Andrzeja Sosnowskiego, Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego i innych


Debiut Rafała Gawina „Wycieczki Osobiste / Code of Change ” (Londyn 2011)


Trylogia wierszy Grzegorza Kwiatkowskiego „Should Not Have Been Born” (Londyn 2011)


Podwójny tom wierszy Joanny Lech „Nic z tego / Nothing of this” (Londyn 2011)


Tom wierszy Jakobe Mansztajna „Wiedeński High Life / Vienna High Life” (Londyn 2011)


Antologia poezji „ANTHOLOGIA#2” (Londyn 2011), w tym wiersze po angielsku i polsku Dariusza Adamowskiego, Zofii Bałdygi, Genowefy Jakubowskiej-Fijałkowskiej, Elżbiety Lipińskiej, Piotra Macierzyńskiego, Mirki Szychowiak i innych


 

 

November

City

Location

Time

Guests

17 Thursday

Sopot

Bookarnia

19.00

Grzegorz Kwiatkowski

Jakobe Mansztajn

Przemek Gulda

19 Saturday

Krakow

Magazyn Kultury

16.00

Joanna Lech

Rafał Gawin

20 Sunday

Krakow

Massolit

18.00

Joanna Lech

22 Tuesday

Wroclaw

Tajne Komplety

18.00

Rafał Gawin

Jakobe Mansztajn

23 Wednesday

Lodz

ŚFK - Dom Literatury

18.00

Rafał Gawin

Jakobe Mansztajn

Joanna Lech

25 Friday

Warsaw

Chlodna 25

18.00

Joanna Lech

Jakobe Mansztajn

26 Saturday

Warsaw

KOFEINAFEST

All day

Joanna Lech

Jakobe Mansztajn

 

 

 

 

 


 











in association with












































































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.





Książka przedstawia mało znany, amerykański okres w życiu Leopolda Tyrmanda.

Od oszałamiającego sukcesu w Nowym Jorku, poprzez trudny okres walki o czytelnika, aż po redagowanie własnego magazynu “Chronicles of Culture”.

Amerykańska biografia Leopolda Tyrmanda dokumentuje zarówno publiczną działalności pisarza, jak i jego bogate życie prywatne.

Książkę wzbogacają dodatkowo liczne relacje przyjaciół i znajomych, bogaty wybór ilustracji oraz fragmenty nieznanych dotąd polskiemu czytelnikowi tekstów Tyrmanda, z których wyłania się klarowny obraz jego poglądów na Amerykę końca lat sześćdziesiątych. Spostrzeżenia pisarza zaskakują aktualnością i trafnością w odniesieniu do polskiej sytuacji polityczno-społecznej i kulturowej końca XX i początku XXI wieku.

Leopold Tyrmand (1920-1985) przypłynął do Ameryki w styczniu 1966 roku i mieszkał tam do śmierci.





introduction to one of Polands most celebrated poets in the most recent edition of Biweekly… translations courtesy of OFF_PRESS


click on the image to read on…



 

 

 

READ MORE OF EUGENIUSZ TKACZYSZYN-DYCKI AMONG OTHER MOST CELEBRATED POLISH POETS IN OUR RECENT ANTHOLOGY – FREE OVER BLOOD…

 

available from our on-line book store (click image below to follow link)

 

 





Don’t forget it’s the launch this Friday at 7.30pm of the new LGBTIQ anthology – Collective Brightness!


The London Buddhist Centre / 51 Roman Rd / London E2 0HU


(A friend of mine recently said was this book is in praise of religion…so just to be clear: it’s an international anthology (published in the U.S) of queer poets with a diversity of backgrounds, attitudes and opinions, see below…)


Collective Brightness: LGBTIQ Poets on Faith, Religion & Spirituality (collectivebrightness.com) is the first-ever anthology featuring LGBTIQ poets from all over the world writing about and from various faith, religion and spiritual practices. Tales of the City author Armistead Maupin says,”Kevin Simmonds has achieved something remarkable with this anthology: he has shed light on the universal hunger for spirit by assembling poets who are not so much adherents of religion as survivors of it. The truth for him seems to lie in the tender reaches of the resilient queer heart. I can live there too — even without God — so I found this book compelling and beautiful.” Poet and critic Rigoberto Gonzalez says, “Collective Brightness sheds a shining light on a journey that no longer takes place in the dark. The glory of holding Kevin Simmonds’s anthology in one’s hands is that it burns as the sacred text of our queer times: heavy with burden, luminous with hope.” Janice Mirikitani of San Francisco’s Glide Church and poet Patricia Smith have also written of the anthology.

At the London Buddhist Centre on Friday, October 21 at 7:30 pm, all of the UK poets included in the anthology will read. The editor, San Francisco-based poet and musician Kevin Simmonds, will be over and will introduce the evening. The reading will feature poets Rob Hamberger, Maria Jastrzebska, Maitreyabandhu, Sophie Mayer, Dante Micheaux, Olumide Poopola, Katy Price, Seni Seneviratne and Thomas Yates.

 

 



One of our authors recently complained about the lack of frequent updates on our website. I have always wanted to keep OFF_PRESS looking and feeling like a serious publishing house, but then again who doesn’t blog or tweet these days?


So, in a hundred words or less – what is happening at the explosive coal-face of independent international non-profit multimedia publishing in the 21st century?


A while back, I decided it would be wise to publish one book of hand-bound, translated poetry with a DVD featuring the author every month until the end of the year, sometimes resulting in two or three volumes being published at once (depending on how prolific the author had been).


This has now become three or four books a month, as in November OFF_PRESS is taking part in the fascinating and totally unique conference POLISH LITERATURE POST-1989 in London and then setting off for a two week promotional tour of Poland, meaning we need the books NOW.


Authors such as Rafal Gawin, Wioletta Grzegorzewska, Grzegorz Kwiatkowski, Joanna Lech and Jakobe Mansztajn will be joining us along the way, as we race around Europe delivering lectures. And organising meetings with bookshops and distributors. And holding public readings and screenings of our films. And taking part in book fairs. And shooting more film.


And if anybody shakes their head and thinks this stupid or mad or both, I will say – it is neither. Stupid is trying to start a publishing business in the Age of Digital without a whole heap of ideas to throw at the wall. We need publicity, and so I sometimes wonder if trying the mad road and being seen to fail will not get us more readers than simply doing it the old way (publish one or two books a year, do the Fairs, wait for reviewers to take or not take note, etancientcetera).


Marek Kazmierski, Editor

 



































































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.

 


- PART ONE OF THE TRILOGY – “THE CROSSING” – NOW AVAILABLE FREE IN pdf FORMAT-

 

click on the image below to start your download





SHOULD NOT HAVE BEEN BORN represents the collected works by one of Poland’s most promising young poets, Grzegorz Kwiatkowski, available for the first ever time in English translation.


Each individually numbered book is hand-stitched using the Japanese Yotsume Toji binding method and made specifically to individual order.


Learn more about the way our books are bound and finished here


Throughout September, we will be uploading sample translations from SHOULD NOT HAVE BEEN BORN – available to order from our on-line bookstore




Dream no. 16


the taste of black espresso, the clicking of women’s heels
and cats’ howling coming from the ruins of the Forum Romanum


I was in a cafê, reading La Stampa:


“Benedict XVI dressed in ordinary garb
visits his old apartment in the evenings


what does the pope do in the evenings
in his old apartment
on the Piazza della Citta Leonina house nr 1?”


I saw him: as grey as any Rome pigeon
his frail desiccated body
like the frail desiccated bodies
in the tombs of the Capuchin Friars in Palermo


he was already nearing door number one


what if I were to drag him into a side street
and rough up or rape him?


will Corriere della Sera
write in tomorrow’s edition:
Holy Father defiled?



from The Crossing





Marcel and Bruno


it’s autumn and the hairdresser Marcel Filip
is dyeing his client’s hairdo
the colour of falling leaves


out of the corner of his eye he has seen
the figure of Dominik Bruno passing


yes
it had to be him
it seems only a moment ago
he was rifling through a bin
looking for scraps
thinks Marcel
and begins his story:


there once were two young lads:
when the first of the two
dropped a ball
which rolled across the room
the boy cried and asked his mother for help
but the mother did not react
and the boy went to get the ball himself


while his friend
when dropping his toys
would cry instant tears
tears his mother wiped
ensuring his hands were again full of buzzing colour


the first of the two friends ran the best hairdressing saloon
in town and his clients always left with
the most beautiful hairdos the colour of fallen leaves


while the second friend fell on hard times
and couldn’t even afford to buy bread


his customer smiles and says:


of course this story is about you and that drunk Bruno
you were the first lad and Bruno the second
I didn’t know you two were friends


you are wrong madame
I was the second lad
and it was on me my mother doted


of course
I did not fall on hard times
as you can see yourself


but it was Bruno who was the first
or rather he could have been:


he was a very studious boy
scoring top marks in hairdressing school
while I barely made it through
the exams


for our graduation we had to pass a final test
and cut the hair of local dignitaries


the day before Bruno had been at his sister’s wedding
and took the exam less than sober
cutting off a piece of the lady mayor’s
ear


sometimes when I’ve closed up he knocks on the door
takes his place in the chair
cuts strands of his hair
and cries


while I show him catalogues of hairdos
from all over the world
and for a moment his face lights up with a smile


I cannot lie any more:
I was the first child
and Bruno the second


the killer of children kills children
and only those who are evil go to hell


it’s autumn and the hairdresser Marcel Filip
finishes the colouring and begins cutting


it’s autumn and in the salon “Filip” a scream is heard
and a slice of ear can be seen on the floor
the colour
of falling
leaves

 

 

from Eine Kleine Todesmusik

 

 

 

 

been born III

 

people etched dates into the façades of their houses
in times when they experienced relative peace
and were proud of themselves and their belongings


how many houses with no dates stamped into them did he see!
how many unplastered over stains of greyness did he see!


they carried him in a basket to the christening
but the basket slipped their grasp and fell into mud
a cold penetrating wind was blowing


and everyone was irritable
and their shoes were soaked through and their feet frozen
with staggering speed their quality of life decreased
with staggering speed


when he grew up a little he wanted to take all the crosses down
and swap them for sun symbols


he often walked the streets unkempt and bothered passers by
and said to them:


“we’re gathering forces again
enough humiliation
more water canals around the house
drainage!
drainage!
we have so little time
let’s rescue ourselves and our children
exile the faithful from musty catacombs
into the sunshine!
air the catacombs
and renew the law
drape skin over our faces
and walk gracefully and erect
towards death
without fear
walk proud”


until a woman appeared in his life
and gave birth to his son
and all night she wove a wicker basket
while he repeated over and over again:


“a moment’s weakness
a single moment of weakness
he should not have been born
we should not have been born”

 


from Weaken






Grzegorz Kwiatkowski, born 1984 in Gdansk – poet, musician. Published his first collection of poems “The Crossing” in 2008, then “Eine Kleine Todesmusik”in 2009 and now “Weaken” in 2010. Member of the group Trupa Trupa. Shortlisted for the prestigious Politika Passports twice (2009 and 2010). Winner of the Young Artist of the Year in Gdansk (2009), the Splendor Gedanesis Prize (2011) and the Artistic Award from the Gdansk Association of Friends of the Arts. Beneficiary of the Grazella Foundation Scholarship (2009), the City of Gdansk Scholarship (2010) and the Mayor of the Pomeranian District Scholarship (2011). Winner of numerous national poetry competitions (incl. Władysława Broniewskiego, Witolda Gombrowicza, Złoty Środek Poezji). Nominated by Gazeta Wyborcza for the Storm Of the Year prize (2008, 2009, 2010). Nominated for the Splendor Gedanensis Prize (2009). Published in, among others, Tygodnik Powszechny, Gazeta Wyborcza, Dziennik, Lampa, Dwutygodnik, Kwartalnik Artystyczny, Topos and Odra.

Grzegorz Kwiatkowski Rocznik 1984. Mieszka w Gdańsku. Poeta, muzyk. Wydał trzy tomy wierszy: “Przeprawa” (2008), “Eine Kleine Todesmusik” (2009), “Osłabić” (2010). Członek zespołu Trupa Trupa. Dwukrotnie zgłoszony do Paszportów Polityki (2009, 2010). Laureat nagrody Splendor Gedanensis (2011). Laureat Nagrody Artystycznej Gdańskiego Towarzystwa Przyjaciół Sztuki (2011). Laureat Nagrody Miasta Gdańska dla Młodych Twórców (2009). Stypendysta Fundacji Grazella (2009). Stypendysta Miasta Gdańska (2010). Stypendysta Marszałka Województwa Pomorskiego (2011). Laureat ogólnopolskich nagród poetyckich (m.in. Władysława Broniewskiego, Witolda Gombrowicza, Złoty Środek Poezji). Trzykrotnie nominowany przez Gazetę Wyborczą do nagrody Sztorm Roku (2008, 2009, 2010). Nominowany do nagrody Splendor Gedanensis (2009). Publikował m.in. w Tygodniku Powszechnym, Gazecie Wyborczej, Midraszu, Dzienniku, Lampie, Dwutygodniku, Kwartalniku Artystycznym i Odrze.




translated by Marek Kazmierski

































































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.






Spotkanie z Grzegorzem Kwiatkowskim, gdańskim poetą w ramach Festiwalu Młoda Ambitna Literatura Trójmiasta 2011. Wieczór poprowadzi znana aktorka – Krystyna Łubieńska.

Grzegorz Kwiatkowski – Urodzony w 1984 roku. Mieszka w Gdańsku. Poeta oraz muzyk. Dotychczas wydał trzy tomy wierszy: “Przeprawa” (2008), “Eine Kleine Todesmusik” (2009), “Osłabić” (2010) oraz Antologię wierszy w tłumaczeniu na język angielski „Should Not Have Been Born”. Członek zespołu Trupa Trupa. Był dwukrotnie zgłoszony do Paszportów Polityki (2009, 2010). Laureat nagrody Splendor Gedanensis (2011). Laureat Nagrody Artystycznej Gdańskiego Towarzystwa Przyjaciół Sztuki (2011). Laureat Nagrody Miasta Gdańska dla Młodych Twórców (2009). Stypendysta Fundacji Grazella (2009). Stypendysta Miasta Gdańska (2010). Stypendysta Marszałka Województwa Pomorskiego (2011). Zdobył wiele ogólnopolskich nagród poetyckich (m.in. Władysława Broniewskiego, Witolda Gombrowicza, Złoty Środek Poezji). Trzykrotnie nominowany przez Gazetę Wyborczą do nagrody Sztorm Roku (2008, 2009, 2010). Otrzymał nagrodę Splendor Gedanensis (2010). Publikował m.in. w Tygodniku Powszechnym, Gazecie Wyborczej, Midraszu, Dzienniku, Lampie, Dwutygodniku, Kwartalniku Artystycznym i Odrze.

Krystyna Łubieńska – wybitna aktorka teatralna i filmowa. Ma na swym koncie ponad 100 ról. Współpracowała z najwybitniejszymi polskimi reżyserami teatralnymi, jak : Bohdan Korzeniewski, Maciej Prus, Andrzej Wajda, Stanisław Hebanowski, Jerzy Golinski, Krzysztof Babicki i Zygmunt Hübner. Od wielu lat związana z Teatrem Wybrzeże w Gdańsku. W 2005 otrzymała nagrodę prezydenta miasta Gdańska za całokształt pracy artystycznej; w 2009 została odznaczona Srebrnym Medalem Zasłużony Kulturze Gloria Artis.

Spotkanie rozpocznie się o godzinie 18:00.

Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna w Gdańsku
Filia Gdańska
Gdańsk-Śródmieście
ul. Mariacka 42
tel. 58 301 03 62

e-mail: filia_gdanska@wbpg.org.pl






10 października 2011 r. o godz. 18.00 w Łódzkim Domu Kultury (ul. Traugutta 18, sala 221) odbędzie się spotkanie z poetą Rafałem Gawinem, autorem tomu “Wycieczki osobiste / Code of Change” (Londyn 2011).

Spotkanie poprowadzi Piotr Grobliński.

Wstęp wolny.


Londyn serdecznie zaprasza!!!










click on the image above to visit Biweekly Online to read on…





A new anthology is being published this autumn called: This Line is Not for Turning , An Anthology of Contemporary British Prose Poetry – edited by Jane Monson and published by Cinnamon Press, and featuring the work of Maria Jastrzebska.


It will be launched on Wednesday September 21st at
Pages of Hackney
70 Lower Clapton Road
London E5 ORN
6:30-9:30



click on the image above for more info















The celebration of talent and diversity of young Polish cinema and filmmakers – screenings of short films produced in Andrzej Munk Film Studio alongside a restored version of Andrzej Munk’s classic film Eroica.


The project has been initiated by Studio Munka – a part of the Polish Filmmakers Association – in recognition of the fact that some of the most interesting and bold Polish films of the past few years have been shorts made by young filmmakers. Many of the filmmakers included in the programme are currently working on their debut features and look set to lead the way in Polish cinema over the coming years. The presentation is part of the cultural programme of the Polish Presidency in the EU.


17-18 September 2011

6.30pm


Riverside Studios
Crisp Road, Hammersmith,
London W6 9RL


Box Office  0208 237 1111


www.riversidestudios.co.uk



From Poland With Shorts







Polish writers from different cities in Europe are flying especially to take part in this one-off literary event.

As part of the Polish Arts Festival, they will spend the day visiting six secret locations in Southend. Accompanied by British writer-partners, their job will be to write a story based on the sights and their experiences.

That same night, in the beautiful Clifftown Theatre, they will read their stories and discuss their experiences with the audience.

The event is free, please join us for this one-off literary extravaganza!


























































































































































































































It’s winter 1988. The first time I’m home alone

and scared of answering the phone. The model Spitfire

is still drying, its badly set undercarriage

doing the sideways splits. Outside the window, a snowy monument

- night, the lady of both tides. The silence


between rings is unbearable.

Twenty years on, I’m still scared of answering

the phone. Before me – an iron road, jaws


snapping, the whisper of grit, the squeal of sprockets,

waves of nausea. And love like overweight baggage,

like a vial of glue or green grease. Write it down:

inclined plane. Ten years earlier: unfortunate

drive up a ramp, a tiny skateboard wheel loose and the fall.


What an arena, dreams of fresh leaves on snow,

perfect surfaces of abandoned kites.

And also faith in the immortality of flesh and sudden silence


between rings. Diagnosis: cracked ankle

joint. Diagnosis: the hourglass smashed.